본문 바로가기

지구촌 얘기들 !

+ 후쿠시마 보고서에서 IAEA 가 말 하지 않고 있는 것

후쿠시마 보고서에 IAEA 가 말 하지 않고 있는 것

후쿠시마에서 그들이 말하지 않는 것

Fukushima - What They Aren't Saying

냉각 폐쇄 Cold shutdown 라는 것은 반응로 핵심, 그리고 폐연료봉 수조내의 온도가 섭씨 100도 이내로 감소했음을 의미하며 별다른 냉각을 하지 않아도 며칠 후에 계속 내려간다는 사실을 의미한다. 만일 48시간 내에 이 일이 발생하지 않으며 그것은 결코 그리되지 않는다. 반응로는 여전히 가동 중인데 이는 연료가 여전히 반응하고 있음을 의미한다. 그러나 후쿠시마에서는 냉각폐쇄가 일어나지 않았으며 결코 일어나지 않을 것이다.

이들 반응로에 물을 퍼붓는 것은 반응로들이 더 악화되지 않도록 해줄는지 모른다. 그러나 그것들은 결코 나아질 수는 없는 것이다. 그것은 또 다른 지진으로 인하여 수백만 갤런의 방사능오염 물을 태평양 상에 방출될 잠재성을 갖고 있다. 반응로들은 향후 200년 동안 시간당 21체적미터라는 방사능 오염수를 계속 만들어낼 수는 없다. 그러나 물 공급이 끊어지는 바로 그 순간부터 연료는 다시 절대 위험상태로 돌변한다. 이들 연료봉이 핵폭발을 하기 전에는 이런 냉각 순환을 멈출 아무런 방법이 없는 것이다.

그러기에 IAEA 가 상황이 날이 갈수록 진정된다고 보고한 것은 전체 상황을 이야기 하지 않는 행위이다. 그들의 보고서를 보면 사실이 아닌 것을 꿰맞추고 있다. 그에 관한 IAEA 보고서는 펌프질한 물의량이 4월11일 까지 6만톤이었다고 하는데 그래서 약 7만톤의 물이 수조에 남아있다고 했다. 이것은 그럴리가 없다.

4개 반응로 중에서 두개가 여전히 연기가 분출하고 있는 상황을 읽었는데 그것은 그 반응로 안에 매우 심각한 상황이 벌어지고 있음을 뜻하지 않는가? 그들은 이 사실을 뒷페이지로 빼놓고 있다.

노동자들이 항 분산화학제를 바닥에 뿌려서 먼지를 가라앉히려한다는 기사를 보고 있는데 이것은 그런 식으로 되지 않는다. 짐작컨대 그것은 아마도 아크릴 폴리머 페인트가 아닐가 싶은데 그게 무엇이든 항 분산제는 먼지를 통제하는 것이 아니다.

쓰루가 핵발전소에서도 심각한 핵 누출이 보고됨

http://modernsurvivalblog.com/nuclear/new-radiation-alert-west-of-tokyo-tsuruga/

쓰루가 방사성농도 750배까지 치솟아

동해에 인접해 있는 일본 원자력발전소 원자로의 냉각수에 포함된 방사성 물질 농도가 평소보다 최대 750배까지 치솟았다.

일본원자력발전은 후쿠이(福井)현 쓰루가(敦賀)시의 쓰루가 원자력발전소 원전 2호기의 냉각수에 포함된 방사성 물질 농도가 상승해 원인 조사를 벌이고 있다고 3일 밝혔다. 냉각수 안의 방사성 물질인 제논(Xe)133 농도가 지난달 26일 1㎤당 5.2베크렐(㏃)에서 3900㏃로 치솟았고 방사성 요오드 133의 농도도 2.1㏃에서 4.2㏃로 올라갔다는 것이다

.

일본원전 측은 “주변 환경에는 영향이 없다”면서 “연료봉을 둘러싼 피복관에 구멍이 뚫려 방사성 물질이 흘러 나왔을 가능성이 있어 조사 중”이라고 밝혔다.

쓰루가 원전 2호기는 1987년 2월 가동에 들어간 116만㎾급 원전이다. 1986년 시운전 도중에도 연료봉 피복관에 구멍이 뚫려 방사성 물질이 냉각수로 새어나온 적이 있다.

1970년부터 운영된 쓰루가 원전 1호기에서는 지난 1월 긴급냉각시스템 1개가 고장난 채 1개월간 운영됐었다. 이 원전 주변에서 일본원자력 연구개발기구의 고속증식로와 미하마(美浜)원전 등 원전시설이 몰려있다.

도쿄=차학봉 특파원 입력 : 2011.05.03 22:04

http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2011/05/03/2011050302480.html

*********************************************************************************************************

Fukushima - What They Aren't Saying

By TC Burnett

5-3-11

"Cold shutdown" means the reactor cores - and the used fuel pools - decrease in temperature through 100 degrees C and continue to go down after a couple of days without additional cooling. If that doesn't happen within 48 hours, it isn't going to. E-V-E-R. The reactors are still 'in service' - which means the fuel is still reacting. It hasn't happened at Fukushima and it never will.

Pouring water on those reactors may keep them from getting worse - but it doesn't make them any better. And it creates the potential of another earthquake dumping millions of gallons of radioactive water all over the Pacific. They can't continue to create highly radioactive water at the rate of 21 cubic meters per hour for 200 years but the minute they stop the fuel goes critical again. There is no way to stop it except burning it up all at once with a few nukes.

So this report, which makes the situation sound less and less serious as the days pass, isn't telling the full story. Part of it simply isn't true. They have been pumping that amount of water every day for months now but they reported 60,000 tonnes on April 11 and the total amount in the facility has officially remained at 'a little less than 70,000 tonnes' ever since. That cannot be unless they are dumping it in the ocean and lying about it.

http://www.iaea.org/newscenter/news/tsunamiupdate01.html

Did I read that smoke is still coming from two of the reactors? Yep. So the problem still exists in a big way - it's just been relegated to the back page.

Did I read that workers are spraying an 'anti-scattering agent' on the ground to control dust? Yep. For some reason I don't immediately see the formula, so it has to be something simple. It's probably just water-based acrylic polymer paint. Whatever it is, 'anti-scattering agent' is spiffy-sounding name that doesn't mean anything but 'dust control'.

I'm tempted to tell them that if they want to control dust, splashing 'anti-scattering agent' around with a fire hose might not be the best way to do it.

원문출처: http://www.rense.com/general93/fk.htm

번역멘트: http://blog.daum.net/petercskim/7861510